El asesor de "relaxing cup" era un paracaidista

Acabo de leer una entrevista con el asesor de marketing de la candidatura olímpica de Madrid 2020 donde indica que, bajo su criterio, Botella estuvo perfecta, cercana y encendida, comprometida con su ciudad. Que la idea de la "relaxing cup" fue suya y que en su contexto (auditorio del COI) fue bien valorada.

En España hace tiempo que el rol del "experto externo" nos pone. Expertos para la pensiones, expertos para dirigir campañas, expertos para auditar las cuentas.. expertos.
Yo lo he vivido en diversos estamentos. A veces se debe a una maniobra deliberada de persuasión (traigo a un experto luego esta debe ser la linea a seguir) y a veces a un complejo de inferioridad (busquemos un experto porque aquí está claro que no tenemos ni idea). La derecha española es especialista en esto de traer a los mejores y más prestigiosos (y caros) expertos, arquitectos, artistas y demás apariencias importantes.

En cuestiones de marketing y comunicación no hay expertos mundiales. Los contextos comunicativos son determinantes (en eso estoy de acuerdo con el "experto") pero hay que estudiar todos los contextos. El contexto de emisor, el contexto del mensaje y el contexto del receptor e incluso el contexto del canal. Y para eso, casi mejor ser del terreno porque este tipo de expertos que usan técnicas infalibles en cualquier lugar y circunstancia no son más que un paracaidista caído del cielo y colgado de un árbol. Carecen de sentido dentro del paisaje.

Este señor no habrá detectado nada anormal porque usó la técnica de cualquier concurso de debate de instituto americano: la creación de emoción mediante imágenes. Pero olvidó una cuantas cosas que han hecho caer en lo grotesco a Ana Botella y la ha convertido en el hazmereir de toda España.
Olvidó unos cuantos contextos.

Olvidó que una persona que no domina el inglés dificilmente entonará adecuadamente.
Olvidó que la pronunciación hacía daño a los oídos. (Contexto lingüístico)
Olvidó que la mezcla de palabras en inglés y en castellano cuando la que habla busca un spa lingúístico en cada frase para poder descansar el esfuerzo resulta abrumadoramente absurda. Por qué Café con leche se tenía que decir en castellano? ¿Es un plato típico sin traducción como "paella" o "pizza" que no se puede traducir? (Contexto lingüístico)
Olvidó que el conjunto del discurso está basado en el tipical Spanish. (Contexto social)
Olvidó que la cosa ya venía de cerca en una rueda de prensa donde la alcaldesa no había contestado lo que se le preguntaba por su arrogancia a la hora de quitarse los cascos de la traducción simultanea. (Contexto cronológico)
Olvidó que su marido ya fue el hazmereir de toda España por sus infantiles y cortos discursos en inglés a pesar de haber sido nombrado profesor en alguna universidad americana. (Contexto histórico)
Olvidó que su marido fue el monaguillo de un presidente americano y pronunció aquello de "Hemos estado trabajando en ello.. " con acento de Texas. (Contexto histórico)
Olvidó que los españoles cuando queremos hacer algo serio nos gusta huir de nuestros estereotipos para alcanzar alguna nueva cota de gloria. (Contexto social nacional)
Olvidó que un país y una persona con un nivel medio de inglés bastante bajo no debería intentar aparentar algo que no es. (Contexto social)
Y también olvidó que el aspecto general del discurso en colorido y actitud parecía el de un Teletubbie. (Contexto de discurso)

Eso sí... seguro que no se le olvidó cobrar. Y después de cobrar.. yo también lo justificaría todo. Por eso no me extraña que anime a Madrid a presentarse de nuevo. Recuerdo al Tio Gilito cuando se le ponían los ojos con el signo del dólar.

copyright © . all rights reserved. designed by Color and Code

grid layout coding by helpblogger.com